收藏本站
|
联系我们
|
设为首页
|
English
首 页
国际译界
翻译语料库
翻译经营
翻译实践
翻译学科建设
翻译赏析
翻译名家
翻译公司
模糊搜索
标题搜索
热门搜索:
热点关注
构建高效开放的翻译业务管理系统
翻译之为道,甚矣哉
如何与翻译公司建立联系
中国文化背景下的法学翻译
论翻译的非逻辑特质
研究型翻译的重要
翻译事业的百年历程与目前现状
从北京国际译名看文化自信
浅谈翻译公司的内部电脑化管理
翻译英语价值简论
从翻译角度谈对外报道中的一些问题
挑战翻译书
龚人放:谈谈文学翻译
远程协同、高效管理
翻译成长的几个阶段
随机推荐
翻译事业的百年历程与目前现状
翻译外包,我们需要注意什么
翻译“神话”的消散
从翻译角度谈对外报道中的一些问题
远程协同、高效管理
项目该如何选择翻译公司
翻译之为道,甚矣哉
论翻译的非逻辑特质
英语翻译的三种技巧
翻译成长的几个阶段
栏目列表
国际译界
翻译语料库
翻译经营
翻译实践
翻译学科建设
翻译赏析
翻译名家
翻译公司
当前位置:
主页
>
翻译经营
>
从翻译角度谈对外报道中的一些问题
来源: 作者:本站
以上是本人50年来在对外报道领域工作中遇到的而自己记忆所及的一些问题,谈不到深入,有些问题只点到为止,提出来供探讨。总之,对外宣传是一门艺术,对外报道的翻译不是翻译机器,在提高我们的对外报道效果方面,翻译人员是可以大有作为的。
作者:梁良兴(外文局译审)
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
上一篇:
论翻译的非逻辑特质
下一篇:
研究型翻译的重要
关于本站
|
会员服务
|
隐私保护
|
法律声明
|
站点地图
|
RSS订阅
|
百科
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。