热点关注
随机推荐
大型工程项目口译的组织实施和经营管理
来源: 作者:本站
2. 其次,要有一套规范和科学的管理体系,包括人力资源管理、技术资料档案管理、质量管理、价格管理等等。比如:对于口译人才资源的管理,什么样的翻译能从事技术交流和合同谈判口译,什么样的翻译能担任现场技术口译,什么样的翻译能担任某项特定专业的口译等等,都应有较完整的人力资源档案,这样,无论接到什么样的口译业务,都能派出合适的口译人员。
3. 要有适于市场经济的灵活经营策略。
这里我想谈一下翻译价格问题。有很多同志都希望有一个大家都能遵循的价格。但我认为,在市场经济形势下,在翻译公司不规范的情况下,存在着相当多的不平等竞争,加上沿海城市和内地的生活素质的差别、人工成本的差别,因此价格的统一在目前是不可能的。翻译公司和用户洽谈价格时,双方只要谈妥即行。因为从经营者角度看,只要有利可图即可做,甚至于从长远利益看,眼前无利可图也能做。所以管理要严,经营要活。
以上只是我的粗浅的看法,不尽正确。面对新形势,翻译服务行业的前景是光明的,我们应该规范翻译行业的运作,迎接新世纪翻译事业兴旺的到来。
作者简介:
陈忠良,男,上海东方翻译中心有限公司总监。
中国翻译协会理事,中国译协翻译服务委员会常务委员,上海市科技翻译学会副会长、秘书长。
通讯地址:上海中山西路888号银河宾馆3楼
邮编:200051
电话:021-62706738
传真:021-62707608
E-mail:zhongliang.xd@163.com
上一页 1 2 3 4下一页