热点关注
翻译名家
丁国强:钱钟书的世界- 关于钱钟书的博学、智慧和幽默已被人说得太多太滥,而钱钟书的精神世界却是一湖幽深的清水,坦然而深不可测。在钱先生辞世的时候,“钱学”的热浪已经烟消云散,也许是因为钱先生过于沉默的缘故吧。捧场的人终归发现自己是自找没趣。钱钟书并非是一个皓首穷经...
- 作者:本站点击:1 评论:0 查阅全文...
王基德:钱钟书的书- “钱学”的兴起大约在80年代初期,为此还专门出了几期期刊,可能钱钟书本人对此并不是很热心,所以其声势不是很大。从数量上看,钱钟书的著作可能不如很多中国当代作家,但他的著述的含金量的确是只有用皇皇巨著才能恰如其分地予以定位。由中华书局出版的5卷...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
林纾画事 - 林纾,字琴南,号畏庐,1852年出生于福建闽县(今福州),光绪年间举人。他在我国近代史上,以林译小说及反对新文化运动而闻名于史,但他的丹青雅趣,却鲜为人知了。 他20岁时开始一边教书一边学画,三年后师从陈石颠山人学艺,26岁左右,造诣精深。1901年入京,...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
文學翻譯史的一座里程碑──懷念傅雷/ 李景端- 今年是我國現代傑出的文學翻譯家傅雷(一九○八──一九六六)一百周年誕辰。回顧傅雷坎坷的五十八年人生,他在翻譯、美術、文藝評論等諸多方面,給後人留下了豐富的文化精神遺產,其中最珍貴的,自然是在文學翻譯領域。應該如何評價傅雷的翻譯成就呢?依我看,如果說林...
- 作者:本站点击:2 评论:0 查阅全文...
巴金与翻译 - 假期里读「巴金百岁华诞纪念文丛」之一的《巴金译文选集》,感慨巴金先生在文学翻译上也成就卓著,但其「译名」为「文名」所掩,许多人只知他是大作家,却不知他也是大翻译家。 巴金的文集有二十多卷之多,而译文全集也有十卷之多,数量上绝不少于一般...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
巴金逝世之文学旗帜:一生创作翻译1300万字作品- 文学的最高境界是无技巧,是文学和人的一致,就是说要言行一致,作家在生活中做的和在作品中写的要一致,要表现自己的人格,不要隐瞒自己的内心。——巴金 生涯几乎贯穿整个二十世纪的巴金,曾是多少代青年的航标与动力。爱与恨,泪与血,人性、...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...