《浮生六记》卷一
(清)沈复
闺房记乐
余生乾隆癸未冬十一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家居苏州沧浪亭畔。天之厚我可谓至矣,东坡云事如春梦了无痕,苟不记之笔墨未免有辜彼苍之厚。因思关雎冠三百篇之首,故列夫妇于首卷,余以次递及焉。所愧少年失学,稍识之无,不过记其实事而已,若必考订其文法是责明于垢鉴矣。
林语堂译:
Six Chapters of A Floating Life
Chapter One: Wedded Bliss
I was born in 1763, under the reign of Chienlong, on the twenty-second day of the eleventh moon. The country was then in the heyday of peace and, moreover, I was in a scholars' family, living by the side of the Canglang Pavilion in Suzhou. So altogether I may say the gods have been unusually kind to me. Su Donpo said, "Life is like a spring dream which vanished without a trace." I should be ungrateful to the gods if I did not try to put my life down on record. Since the Book of Poems begins with a poem on wedded love, I thought I would begin this book by speaking of my marital relations and then let other matters follow. My only regret is that I was not properly educated in childhood; all I know is a simple language and I shall try only to record the real facts and real sentiments. I hope the reader will be kind enough not to scrutinize my grammar, which would be like looking for brilliance in a tarnished mirror.
热点关注
随机推荐
林语堂译《浮生六记》卷一
来源: 作者:本站
上一篇:毛主席《沁园春》词两译
下一篇:没有了
下一篇:没有了